| ראשית, כפי שציינתי, מי שלמד את השפה המקראית מבין אותה ללא קושי מיוחד ועל כן השאלה אם אני אישית מבין או לא מבין אינה רלוונטית.
שנית, היכולת להבין מה קורה סביב אף היא אינה רלוונטית. גם מי שדובר יידיש יכול להבין מה קורה סביבו בארץ דוברת גרמנית וגם מי שיודע צרפתית יכול להבין פחות או יותר טכסט בספרדית. אני אגב בספק גדול לגבי הטענה שאילו מישהו מהעת העתיקה היה מגיע לכאן הוא ''היה מבין מה קורה סביבו''. אני משער שהוא היה נהרג תוך זמן קצר, או מתאשפז בכפיה. אבל לא זה הנושא.
יש הבדל גדול בין העברית המקראית לבין העברית המודרנית. ההבדל הניכר ביותר הוא כמובן שיטת הזמנים (tenses)ולאחריו שיטת הטיית הפעלים והשמות.
כמו כן, אם תקרא בתשומת לב את הקטע שהבאת תמצא כי יש בו גם past perfect , דבר שאין בעברית החדישה.
למרות שזה מובן מאליו הרי שחובה לציין שאוצר המילים בעברית המודרנית גדול פי כמה מזה של התנך ושהכתיב שונה מזה שהיה נהוג בעת העתיקה. |