http://www.faz.co.il/thread?rep=79816 | |
מועדון הקלאפטעס | |
בן-דוד (יום ראשון, 02/07/2006 שעה 10:15) | |
לא הספיקו האותיות לנוח מעט על המקלדת ופרקש הזדרז לספק לנו דוגמה לדרך בה הוא כותב - מין מיחזור או לעיסה נוספים של משפטים שלמים של כותב אחר. מין פלגיאריזם שיטתי ואולי גם לא רצוני. את תגובתי האחרונה למאמר סיימתי כשלושים דקות אחרי השעה עשר אתמול במילים: ''ומה שרואים מכאן לא רואים משם''. כעבור מספר דקות כותב פרקש, בתשובה לדוד סיון: ''אבל כנראה שאת מה שאתה רואה משם לא רואים מכאן. יכולתי לכתוב את אותו טיעון כנגד 'המחנה שלך'. כנראה את מה שלא רואים משם רואים מכאן. וזה נכון לכל אחד.'' הבעיה כמובן אינה הפלגיאט הצורם אלא החסך הלשוני והספרותי שהוא מדגים, - אותו קוצר היריעה שמאפיין כנראה את החשיבה והכתיבה של היהודי ה'חזק' - היהודי החסין לפחות בעיני רוחו משיקולי מוסר 'מיותרים'. הרעיון שניתן למצוא קשר בין סגנון הכתיבה של אדם ורמת ההתפתחות הערכית-מוסרית שלו קוסם לי היות וגם לי הוא חדש, והתעורר לראשונה בעקבות הסקרנות שעוררו בי דבריו של פרקש. לעיתים רחוקות בעבר נתקלתי בשילוב כל כך קיצוני בין יכולת קוגניטיבית מפותחת לבין היעדר היכולת לשיקול ערכי. הקשר בין סגנון הכתיבה של אדם ומצבו הנפשי ידוע ומוכר לכולנו, אך הקשר בין סגנון הכתיבה ורמת היכולת לשיקול ערכי נראה לי בגדר נושא חדש ומסקרן. כאמור מצאתי אצל פרקש קשר אפשרי בין הנטיה שלו להעתקה ולפלגיאריזציה של דברי משתתפים אחרים לבין אובדן השיקול הערכי המאפיין את דבריו בנושא הכיבוש והיחס לפלסטינים. הקרע הפנימי כה גדול שהוא בא כנראה לידי ביטוי חיצוני כחסך בכתיבה יוצרת (דמיון, מטפורה, מבנים לשוניים וטקסטואליים יותר מורכבים, ריבוד, המשכיות וכו'). משום מה 'נתקעה' לה המילה 'צ'ילבה' במוחי בזמן האחרון בהקשר של הכתיבה באתר והסגנון האלים של פרקש ואחרים, ובמילון אכן מופיע ש'צ'ילבה' זה 'כלבה' בערבית. לי המונח היה מוכר מילדות, וגם במילון מוזכר הביטוי שהיה שגור עלינו כילדים - 'צ'ילבה מתחנפת', ביטוי שהפך במשך השנים לחביב כמעט. ראיתי שמהמילה 'צ'ילבה' לא תצמח כל טובה היות ואין בכוונתי לקרוא למישהו בשם 'צ'ילבה מתחנפת' כעת שאני יודע שפירוש המילה 'כלבה'. אך באותו מילון הופיעה גם המילה הפחות מעליבה 'קלאפטע'. מתברר אמנם ש'קלאפטע' זה שיבוש לשוני ביידיש של 'כלבתא' (מארמית), אך מעטים יודעים זאת, והפירוש הנפוץ בעם של 'קלאפטע' הוא 'מישהו מעצבן ומייגע'. ובכך נמצא הפתרון המיוחל לחפושי: מהיום והלאה ייקרא חוג מכחישי הכיבוש בפורום 'מועדון הקלאפטעס', ופרקש ייקרא 'קלאפטע'. אני סקרן עכשיו אם פרקש (סליחה, קלאפטע) יפנה מיד וישתמש בביטוי החדש כשם חיבה לידידיו, או לסירוגין כשם לאלה המעצבנים אותו. כך יש סיכוי ששיטת הפלגיאט של פרקש (שוב סליחה, קלאפטע) תיחשף כאשר אזכה וקלאפטע יקרא לי 'קלאפטע'. | |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |